Recent changes Random page
GAMING
Entertainment
 
Star Wars
Star Trek
Transformers
Muppet Wiki
Digimon Wiki
Marvel Database
See more...

Alotta Fagina

From Austin Powers

Jump to: navigation, search

Alotta Fagina is a fictional character, played by Fabiana Udenio, in Austin Powers: International Man of Mystery. She was introduced in the movie when Number Two introduced himself and his "Italian confidential secretary" to Austin Powers in a blackjack game at Las Vegas. Her name is a joke on the phrase, "A lot of vagina", and a parody of Pussy Galore a character in the James Bond series.

Spoiler warning: Plot and/or ending details follow.

Later in the movie, Alotta seduces Austin into having sex with her to find out his true identity. Later, Austin is about to arrest Dr. Evil when he finds Alotta with a gun up to his assistant Vanessa's head. Vanessa knocks Alotta out cold and they both run out of the lair after starting the self-destruct sequence. She has not been seen in any sequels since.

Contents

[edit] Trivia

  • Alotta Fagina is a gag name, being a parody of the name Pussy Galore from James Bond's Goldfinger.
  • In the hot tub scene, Alotta whispers to Austin: In Japan, men come first, women second. This is a spoof of a scene in another James Bond film, You Only Live Twice, in which Bond is told the same by Tiger, as women bathe him.
  • "Italian confidential secretary" is a reference to Mr. Osato's "confidential secretary" as she is introduced in You Only Live Twice.
  • In the scene where Alotta takes off her robe and walks over to the hot tub, it is assumed she is naked, because you can see her large breasts floating at the top of the water. Yet when she steps in you can see she is wearing underwear.
  • The Italian translation of Alotta reads "Annabella." Annabella, a real Italian name, is similar to "Ha 'na bella" (She) Has a beautiful).
  • Some American television versions of the film, as aired on TBS and Fox Network use alternate footage in which the character's name is changed to Alotta Cleavaga (pronounced Cleave-va-jay). Recent TBS rebroadcasts, however, have restored the original version of the name.
  • In a deleted scene, Basil Exposition explains that Alotta had changed her name after the events of the movie because of the inconvenience the name caused her. Basil says that her new name is Sandy Fagina.

[edit] Quotes

#2: Her name is Alotta. Alotta Fagina.
Austin: Come again?
Alotta: Alotta Fagina.
Austin: I'm sorry. I'm just not getting it. I thought you said your name was a lot of... um nevermind.
Alotta: How dare you break wind before me!
Austin: Sorry baby. I didn't know it was your turn!
Alotta: We can talk about business later Mr. Cunningham. Allow me to go slip into something more comfortable.

[edit] Translations

  • Catalan: Àvida Fagina.
  • Danish: Ina Mincussa.
  • Finnish: Aina Panetta (aina panettaa, always horny).
  • French (France): Detta Defagin (des tas de vagin, a lot of vagina).
  • French (Québec, Canada): Alégro Glitoris (alègre clitoris, happy clitoris).
  • Hebrew: אלוטה פג'יינה.
  • Italian: Annabella Fagina (ha una bella vagina, she has a beautiful vagina).
  • Polish: Falista Fagina (wavy vagina).
  • Russian: Большая Фагина (bol'shaya fagina, big vagina).
  • Spanish: Damucha Fagina, Olora Vayina, Gina Muchava (mucha vagina, a lot of vagina).
  • Swedish: Ensafti Fagina.
  • Censored (for US television): Alotta Cleaváge (a lot of cleavage).

[edit] Bibliography

Rate this article:
Share this article: